HUNDREDICRAFTS: La Danzatrice Ornata dello Schermo Orientale - MAS | Museo Arte e Scienza - MIlano

Compatibilità
Salva(0)
Condividi

dal 7 al 13 aprile 2025

from april 7th to 13th 2025

Dove il Patrimonio Respira: L’Incontro tra l’ICH Orientale e la Bellezza della Vita

Where Heritage Breathes: Eastern ICH Converges with Life’s Beauty

Dal 7 al 13 aprile 2025, il leader globale nella narrazione dell’alta personalizzazione artigianale HUNDREDICRAFTS, pionieristico marchio cinese dedicato alla preservazione dell’artigianato del patrimonio culturale immateriale, ha debuttato nell’area espositiva centrale del Milano Design Week a Brera. Presso il punto di riferimento cittadino Museo d’Arte e Scienza (Palazzo Bonacossa), che incarna lo spirito della moda e dell’arte milanese, il brand ha esplorato l’eternità attraverso l’artigianato delle dita e ricostruito narrazioni storiche attraverso la vita moderna, venendo acclamato dal pubblico mondiale come “La Danzatrice Ornata dello Schermo Orientale“.

From April 7th to 13th, 2025, the global narrative leader in artisanal high-end customization, HUNDREDICRAFTS a pioneering Chinese brand dedicated to preserving intangible cultural heritage crafts, made its debut at the core exhibition area of the Milan Design Week at Brera. Within the city’s landmark, Museo d’Arte e Scienza (Palazzo Bonacossa), which embodies the spirit of Milan’s fashion and art, the brand explored eternity through craftsmanship of the fingertips and reconstructed historical narratives through modern life. It was hailed by audiences from around the world as a “Adorned Dancer of Eastern Screen

Questa esposizione mostra una serie di paraventi realizzati con varie tecniche di patrimonio immateriale, affiancati da opere di lifestyle come porcellane, broccato Yunjin di Nanjing, ricami, lacche, servizi da tè e mobili. Presenta una fusione perfetta di estetica e vita, esplorando e fornendo ispirazioni e soluzioni estetiche transculturali per il campo globale dell’alta personalizzazione.

This exhibition showcases a series of screens meticulously crafted using various intangible cultural heritage techniques, complemented by a range of lifestyle works such as porcelain, Nanjing Yunjin brocade, embroidery, lacquerware, tea sets, and furniture. It presents a perfect fusion of aesthetics and life, exploring and providing cross-cultural aesthetic inspiration and solutions for the global high-end customization field.

Danzando con gli Schermi: L’Interpretazione Diversificata delle Arti Spaziali
Nella Sala Leonardo del Museo delle Arti e delle Scienze (Palazzo Bonacosa), l’esposizione HUNDREDICRAFTS presenta il paravento, elemento decorativo ponte tra passato e futuro nel design domestico, da una prospettiva contemporanea. Attraverso la fusione armoniosa di vari elementi estetici e artigianato, il paravento come veicolo introduce punti salienti estetici diversificati negli spazi domestici, fondendo con grazia eleganza e moda, modernità e dignità, creando così uno stile di vita versatile per gli utenti domestici e interpretando l’arte spaziale della “separazione senza isolamento”. Tra gli exhibit, i paraventi da pavimento “Nuvole e Acqua” e “Oro Liquido” utilizzano il ricamo doppia faccia per creare scene oniriche dove nuvole e acqua si intrecciano e fluiscono; il paravento “Brocato” è una rilettura moderna del patrimonio immateriale mondiale “Tecnica di Tessitura del Broccato a Motivi Nuvolosi di Nanjing”, un tempo fornito esclusivamente alla famiglia reale e portatore di suprema dignità e onore; “Splendore Risonante” e “Sussurro del Vento” guidano i visitatori attraverso la vastità della storia con arti della lacca come l’intaglio laccato e l’intarsio madreperlaceo, immergendoli nel bagliore spirituale e vagando nel regno del pensiero; “Connect”, collaborazione tra il designer cinese Ma Cong e la Baronessa Anette von Kohorn, consulente reale britannica e fondatrice del brand AVK, utilizza il “nodo”, linguaggio universale condiviso da Oriente e Occidente, come massimo comune divisore estetico, legando insieme la comune ricerca di una bella vita spirituale e l’aspirazione alla felicità in un nodo concentrico, risuonando in tutto il mondo…

Le serie di porcellane, servizi da tè, mobili e giocattoli pop esposte nello stesso periodo sono meticolosamente realizzate utilizzando decine di tecniche di patrimonio immateriale come lavorazione di oro e argento, ceramica, intaglio lacca rossa e terracotta violacea. Queste opere riecheggiano i paraventi, costruendo congiuntamente un sistema estetico transregionale per scenari di vita di alto livello e mostrando un fascino artistico unico.

Dancing with Screens: The Diverse Interpretation of Spatial Arts

In the Leonardo Hall of the Museum of Arts and Sciences (Palazzo Bonacosa), the exhibition HUNDREDICRAFTS presents the screen, a decorative element bridging the past and future in home design, from a contemporary perspective. Through the harmonious blend of various aesthetic elements and craftsmanship, the screen, as a carrier, introduces diverse aesthetic highlights to home spaces, seamlessly blending elegance with fashion and modernity with dignity, thereby creating a versatile lifestyle for home users and interpreting the spatial art of “separation without isolation.” Among the exhibits, the “Clouds and Water” and “Liquid Gold” floor screens utilize double-sided embroidery to create dreamy scenes where clouds and water intertwine and flow; the “Brocade” screen is a modern interpretation of the world-class intangible cultural heritage “Nanjing Cloud-Patterned Brocade Weaving Technique,” which was once exclusively supplied to the royal family and carries supreme dignity and honor; “Resounding Splendor” and “Whispering Wind” lead visitors through the vast expanse of history with lacquer arts such as carved lacquer and mother-of-pearl inlay, immersing them in the spiritual glow and wandering in the realm of thought; “Connect,” a collaboration between Chinese designer Ma Cong and Baroness Anette von Kohorn, a British royal advisor and founder of the AVK brand, uses the “knot,” a universal language shared by East and West, as the greatest common divisor of aesthetics, tying together the common pursuit of a beautiful spiritual life and the aspiration for happiness into a concentric knot, resonating worldwide…

The porcelain, tea sets, furniture, and pop toy series exhibited during the same period are meticulously crafted using dozens of intangible cultural heritage techniques such as gold and silversmithing, ceramics, red-lacquer carving, and purple clay pottery. These works echo the screens, jointly constructing a cross-regional aesthetic system for high-end living scenarios and displaying a unique artistic charm.

Tecniche del Patrimonio Immateriale: Preziose Risorse che Potenziano i Brand Globali
La Cina vanta il maggior numero di tecniche di patrimonio culturale immateriale (ICH) al mondo, con l’artigianato tradizionale profondamente radicato nella lunga e profonda cultura tradizionale cinese e nella vita quotidiana diversificata. Nell’attuale era dominata dalla civiltà industriale, queste abilità manuali ICH, che richiedono centinaia o addirittura migliaia di ore di lavoro, sono particolarmente preziose. Ciascuna delle abilità manuali esposte in questa mostra può servire come fonte di ispirazione e base artigianale per i brand globali per costruire le loro linee di prodotti di alta gamma. Conferiscono una scarsità impareggiabile ai prodotti in termini di innovazione materiale, potenziamento culturale, presentazione artistica, servizi personalizzati e altri aspetti, soddisfacendo la ricerca ultima di unicità e connotazione culturale da parte dei consumatori di alto livello.

Intangible Cultural Heritage Techniques: Valuable Resources Empowering Global Brands

China boasts the largest number of intangible cultural heritage (ICH) techniques in the world, with traditional handicrafts deeply rooted in the long and profound Chinese traditional culture and diverse daily life. In the current era dominated by industrial civilization, these ICH manual skills, which require hundreds or even thousands of hours of labor, are particularly precious. Each of the manual skills displayed in this exhibition can serve as a source of inspiration and craftsmanship foundation for global brands to build their high-end product lines. They impart unparalleled scarcity to products in terms of material innovation, cultural empowerment, artistic presentation, customized services, and other aspects, satisfying the ultimate pursuit of uniqueness and cultural connotation by high-end consumers.

“HUNDREDICRAFTS”: Collegare il Mondo con l’ICH sulle Nostre Dita
Il vero lusso è la prova che le mani umane possono ancora creare miracoli, inaccessibili alla produzione meccanizzata e agli algoritmi. È un dialogo tra tempo, arte e tecnologia nello stesso spazio e tempo. Più l’intelligenza artificiale si sviluppa, più preziosi diventano le creazioni manuali. Attualmente, HUNDREDICRAFTS ha trasformato centinaia di tecniche di patrimonio immateriale in “banche genetiche del patrimonio vivente” tracciabili e applicabili, stabilendo un sistema di produzione di prodotti contemporanei completo e maturo contraddistinto da creatività, innovazione e artigianato squisito.

Basandosi su questo concetto unico, HUNDREDICRAFTS ha stabilito una cooperazione approfondita con brand di lusso e catene alberghiere internazionali in paesi come Regno Unito, Francia, Italia e Stati Uniti. Attraverso modelli come licenze IP, ricerca e sviluppo congiunta e personalizzazione in edizione limitata, ha profondamente integrato l’artigianato del patrimonio immateriale nel sistema di produzione globale di prodotti di alta gamma.

“HUNDREDICRAFTS”: Connecting the World with ICH on Our Fingertips

True luxury is the proof that human hands can still create miracles, which is inaccessible to mechanized production and algorithms. It is a dialogue between time, art, and technology in the same space and time. The more artificial intelligence develops, the more precious handmade creations become. Currently, HUNDREDICRAFTS has transformed hundreds of intangible cultural heritage techniques into traceable and applicable “living heritage gene banks,” establishing a complete and mature contemporary product production system marked by creativity, innovation, and exquisite craftsmanship.

Based on this unique concept, HUNDREDICRAFTS has established in-depth cooperation with luxury brands and international hotel chains in countries such as the United Kingdom, France, Italy, and the United States. Through models such as IP licensing, joint research and development, and limited edition customization, it has deeply integrated intangible cultural heritage handicrafts into the global high-end product production system.

Nuove Coordinate per il Dialogo tra Civiltà
Sette secoli fa, il Castello Sforzesco ha testimoniato la turbolenta storia di Milano, incidendo l’evoluzione della cultura europea nelle sue pietre; settecento anni dopo, la “HUNDREDICRAFTS” cinese ora intreccia qui un arazzo artistico vivente – collegando Oriente e Occidente, unendo antichità e modernità, e fondendo maestria tecnica e visione creativa.

Mentre le luci illuminano la cupola di Palazzo Bonacossa, le guglie del Castello Sforzesco dialogano con l’artigianato orientale attraverso le grate delle finestre. Questo castello, che un tempo vide gli affreschi sperimentali sul soffitto di Leonardo da Vinci nella Sala delle Asse, insieme agli schermi orientali che attraversano tempo e spazio, interpreta la simbiosi delle civiltà orientale e occidentale. Questa convergenza prefigura che il sistema estetico del lusso globale sta per entrare in un’era di trasformazione senza precedenti.

A New Coordinate for Dialogue Among Civilizations
Seven centuries ago, Castello Sforzesco bore witness to Milan’s turbulent history, etching the evolution of European culture into its stones; seven hundred years later, China’s “HUNDREDICRAFTS” now weaves here a living artistic tapestry—bridging East and West, linking antiquity to modernity, and melding technical mastery with creative vision.

As the lights illuminate the dome of Palazzo Bonac

Recapiti
Marta Mas